亚马逊日本站(下)常用工具和运营要点

跨境小学生Shawn 6天前 1338


前言


在上篇中,我们分享了日本线上购物特点,及日本文化和生活习惯对选品的启发。今天主要分享运营中常用工具和运营要点。


本文要点导读:

一.  日本站常用工具

二.  日本站运营要点

1. 语言问题

2. 选品

3. 寻找关键词

4. 编写Listing

5. 寻找翻译

6. 售后服务



01

常用工具


上篇文章我们提到过,很多可以在美国站使用的工具,日本站是用不了的。而且日本站可用的工具里面,像helium10那种好用的也比较少。往往数据偏差较大,有一定的滞后性。如果你去参加某国内软件的推销讲座,现场展现强大的功能,但就算给你特别大的折扣,也不要冲动消费。这些软件都可以试用,跑一段时间数据,要不要买大家心里就有数了。


下面给大家分享几款相对实用的工具和对应的常用功能,当然,这里面也没有完全准确的数据,但大家在使用时可以做为运营上的参考。


1.Keepa插件

免费插件,可以用来监控产品listing,了解竞品的真实上架时间,看竞品做deal的时间和次数,以及看竞品的定价和调价区间。keepa算是一个基础必备软件,建议大家都安装。


2.Amzshark

可以看关键词排名情况,也可以进行关键词拓展、监测销量。还有评论和跟卖提醒、关键词广告费用预估等功能。大家要好好利用首月的免费福利,后面99刀每月,价格较高,选择性使用。


3.卖家精灵

主要用来竞品关键词的反查。其中监测销量的功能误差大,数据仅作参考


4.紫鸟

生成超链接,用于站外送测


5.魔词

一般用来查词的热度


除此之外,像谷歌趋势或一些翻译类的基础软件都是通用的。

我们在使用工具的时候,对竞品销量这种可能存在较大偏差的内容,最好数据能从多个工具和渠道来获取,这样可以尽量降低误差。 



02

运营要点


日本站相对美国站运营的手段少了很多,但基本逻辑都是一样的,下面重点分享和美国站有区别的地方。


1. 语言问题

为什么不会日语也可以运营日本站 ?


很多还没有做日本站的新手卖家,一提到日本站,可能第一个想到的就是语言方面的问题。美国站还好,毕竟英语学了那么多年,即使多年不用多少还是有点底子的,捡起来也容易。日语就不一样了,作为小语种,学习的人并不多。

那么,如果你不会日语,能不能做亚马逊日本站呢?

就我和我身边朋友的经验是,都可以成功运营。


如果大家看过以前的文章,我在回复做美国站是否需要懂英文这类问题时,一直以来的观点都是要有英语基础,如果想做好还要不断学习,提高英语能力。那到了日本站,观点怎么改变了呢?


(1)从拓展知识的角度讲,日本站确实没有太多可操作的运营空间,绝大部分的运营学习内容,无论理论还是实操其实都是英文的,应用也是在美国站。我们学习了以后,对于日本站最多就是触类旁通。所以不需要通过日语学习更多行业知识。


(2)作为中国卖家,懂日语的据我的了解并不多,大部分都在一个起跑线上,而且懂日语的未必会比不懂的做的好。更多是锦上添花的作用,重点仍在选品和运营上面。


(3)日语很多词和我们汉语接近,一开始看日本站感觉很头大,但看久了会发现有些字是认识的而会逐渐习惯,我一般也会直接将前台页面翻译成中文。


(4)很多服务类业务沟通,例如Fiverr,使用的语言基本都是英文。


2. 选品

在选品方面,我们没有类似Helium10那种工具的加持,就要回归到最原始的基本逻辑上面。具体逻辑和方法大家参考以前的文章。

这里要强调的是产品质量问题。虽然这是我们一直在强调的一个基础问题,但你会发现,在日本站如果质量稍有问题,会带来更大的反应。所以在质检上一定要注意,特别是带附件和赠品的产品,一定逐件检查每件产品中有没有落下的部分,发现瑕疵品立即挑出来。

除了产品质量,包装和你的品牌名也要用心,最好有一定的设计理念。


这里还要强调的一个内容是说明书

首先,美国站的英语说明书在这里是一定不能使用了,如果你在日本站放了英文说明书,获得差评的概率相当高。如果没有日文版本说明书,就自己找本土翻译制作,在语义语法上要十分注意。

总之,你的产品中,所有的日文内容,也会体现出我们的专业性。


3. 寻找关键词

选择到了合适的产品,就要通过工具找到不同的日语关键词,然后拿到前台反复认证,确认这些关键词到底是不是我们要做的产品。然后将这些关键词按热度高低,记录在这个产品的关键词库内,旁边标注好中文释义。


4. 编写listing

在写listing的时候,参考竞品listing和你的产品特征及痛点,按照我们之前教给大家写listing的方法,将中文意思先编辑好,同时将词库内的日语关键词编入中文Listing,并重点标记。这主要是要告诉翻译,同样意思的词,我一定要在不同的位置,使用我标记的日语单词。因为同样的一个词,会有很多表达方式,你如果不进行标明,他不会知道我们要埋的关键词是什么,在翻译时就会放飞自我。


5. 寻找翻译

编辑好中文listing后,就可以找翻译了,这里建议大家一定找日本的母语翻译。为什么强调母语翻译?

因为我之前吃过这个亏。

国内的翻译,在语义语法上面和日本本土用语有很大差距,如果语义语法有问题,会被日本买家diss,甚至会写在评论里。母语翻译可以在Fiverr上找,也可以通过朋友介绍。在Fiverr上沟通需要使用英文,服务价格也会明码标价。

这里可以将Q&A和准备做的优质review,都交给本土翻译完成。特别是review,如果想表达本土日本人的留评,千万千万不能马虎。

给大家举个反面案例,我早期有款产品,让一位不会日语的朋友留了一条视频review,朋友的买家号特别干净,视频也是找人拍的很优质,但文字我找的国内翻译,还用心编辑了很长一段。结果后面收到一个差评,内容并不是针对我的产品,差评说我的review内容非常奇怪,可能是卖家自己留下的。

当时我真的很尴尬,因为我还特意把这条视频评论,操作在了评论区的第一位。但同时我也非常感谢这位认真的日本买家,让我发现了这个巨大的问题。


除了语义语法上的需要注意,在图片部分,如果要体现大小,一定要把尺寸标准确并加上参照物。图片相较于美国站买家的热情奔放,日本站的尽量做成性冷淡风格,简洁大方,颜色不要太鲜艳。


6. 售后服务

通过刚才所讲的内容,我们对日本买家基本有了一定的了解。所以在沟通方面,除了良好的沟通态度,尽量还要做到及时、专业。

其实态度好、及时回复、专业的售后服务,这对于任何一个站点都是通用的在我们确定了走精细化运营这条道路时,就要不断去养成良好的运营习惯


7. 其他

和其他站点一样,我们都需要掌握运营节奏,在没有更多运营方法的情况下,将已有方法要操作到位,一旦有任何deal的机会,建议大家都要抓住。这里需要注意,前期的售价不要太低,否则deal会亏很多钱。但如果在冲排名阶段,即使亏钱,也要尽量把握住促销机会,毕竟折扣还是比送产品划算很多。


此外,尽量和你的招商经理处好关系,有时会得到意想不到的机会。

尽量多和其他卖家交流经验,一定多学习,少走的弯路,都是白花花的银子。


以上,就是关于日本站选品启发和运营要点的全部内容。


如果你有任何疑问,欢迎给我留言。


-end-


  抱团交流:

我们建了一个亚马逊卖家交流群,里面不乏很多大卖家。现在扫码回复“ 加群 ”,拉你进群。



目前30万+人已关注加入我们

       

       


文章为作者独立观点,不代表AMZ123立场。如有侵权,请联系我们。

你可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

最新回复 (3)
  • tintg 6天前
    0 4
    Chelle 楼上同感,每天头大。。。
    嗯,经常看到有人说不好做,亏钱什么的,但其实又没有专门的运营,就连选品都是看欧美站点的来。。。国家间的文化差异都被无视了。
  • Chelle 6天前
    0 3
    楼上同感,每天头大。。。
  • tintg 6天前
    1 2
    不会日语意味着要更多的精力,你指望一个英语运营运营能全身心的去运营日本站点?或者在自己开了英语站点的情况下,自己会投入更大的精力去运营,而不是努力去运营自己更懂的英语站点?日语有繁体汉字在里面,虽然看起来好像很熟悉,自己觉得熟悉就够了??
返回
发新帖
公众号
积分排行* 30分钟更新一次
2
9547
3
9350
4
8543
5
6908
7
6813
8
6664
9
6523
10
6055
热门标签
VAT
FBA
GBC
Copyright © 2016-2020     亚马逊卖家导航    闽ICP备18021440号     P: 0.191, S: 46     声明:网站上的服务均为第三方提供,与AMZ123无关。请用户注意甄别服务质量,避免上当受骗。