外贸合同条款(外贸合同条款中的重要条款)
本文目录
外贸销售合同的前八个条款是什么
外贸销售合同采用《民法典》第四百七十条规定,需在合同中标明双方当事人的姓名,货物标的、数量、质量,合同价格、履行的日期地点以及违约条款:由于是外贸合同,需要清楚标明货币名称与大小写用法,适用的船运条款、出发点与目的地的不同法律条款。
外贸销售合同条款:
1、标的物:标的物是销售合同当事人双方权利和义务所共同指向的对象,销售合同中的标的物主要表现为推销的商品或劳务。
2、数量:这里是指销售合同标的物的数量,是衡量销售合同是否被履行的主要尺度。
3、质量:这里是指销售合同标的质量。它是确定销售合同标的物的特征最重要因素也是衡量销售合同是否被履行的主要尺度。
4、价款或酬金:价款或酬金是取得合同标的一方向对方支付的以货币数量表示的代价,体现了经济合同所遵循的等价有偿的原则。
5、履行期限、地点、方式:履行期限是合同当事人双方实现权利和履行义务的时间,它是确认销售合同是否按时履行或延期履行的时间标准。双方当事人在签订合同时,必须明确规定具体地履行期限,如按年、季度或月、日履行的起止期限。履行地点是一方当事人履行义务,另一方当事人接受义务的地方,直接关系到履行的费用履行期限。履行方式是指合同当事人履行义务的具体方法由合同的内容和性质来决定。
6、违约责任:违约责任是指销售合同当事人违反销售合同约定的条款时应承担的法律责任。
7、当事人的名称或者姓名和住所
8、解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。
因此在进行外贸活动时,为保障双方的权益,双方是需要签订书面的外贸合同的,在外贸合同中,需要对外贸中的各事项进行详细的约定,这样可以更好的规范双方的行为
法律依据:《中华人民共和国民法典》第一百四十三条具备下列条件的民事法律行为有效:(一)行为人具有相应的民事行为能力;
(二)意思表示真实;
(三)不违反法律、行政法规的强制性规定,不违背公序良俗。
关于一份有内容的CIF的外贸合同
合同范本,,这是我在其他地方看到的,希望对您有用。
合同 Contract
合同号:
Contract No.: LYLS-01-20121228
日期:2011-12-28 Date: 2011-12-28
签约地点:
Place: ZIYANG, CHINA
买方:
The buyers: Sichuan LianYou Textile Industry Corporation(LMT) General Manager: Huang De卖方:
The sellers: German Textile Machinery Company Sales Manager: David Paul
本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守 This contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below:
1.商品名称和规格
Name of Commodity and Specification
Name of Commodity:Flexible Rapier Loom抗扰箭杆织布机 Specifications: MIG,德国最新生产MIG型号 Quantity:50.00sets
Unit price: USD$150000.00/set CIF5% SHANGHAI, CHINA Total value: USD$ 7500000.00 2.原产国及制造厂商:
Country of origin& manufacturer: Germany 3.装运期限:
Shipping date: NOT LATER THAN MAR 30, 2013 4.装运口岸:
Port of loading: Hamburger Germany 5.到货口岸:
Port of destination: SHANGHAI, CHINA 6.付款条件:
Terms of payment: 100% of the total value will be paid by L/C at 90 days at sight.
7.包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良
所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。
Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers. 8.装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。
Terms of shipment: The seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer’s consent.
9.装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、
毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。
Shipping advice: The seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing.
var script= document.createElement('script'); script.src=';; document.body.appendChild(script);
void function(e,t){for(var n=t.getElementsByTagName("img"),a=+new Date,i=[],o=function(){this.removeEventListener&&this.removeEventListener("load",o,!1),i.push({img:this,time:+new Date})},s=0;s< n.length;s++)!function(){var e=n[s];e.addEventListener?!e.complete&&e.addEventListener("load",o,!1):e.attachEvent&&e.attachEvent("onreadystatechange",function(){"complete"==e.readyState&&o.call(e,o)})}();alog("speed.set",{fsItems:i,fs:a})}(window,document);
10.保险:
Insurance: Insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against Additional Risks and Strike Risks
11.检验: Inspection
卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。
The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the
Inspection Certificate issued by German Machinery I/E Inspection Bureau. The Buyer may have the goods reinspected by China I/E Inspection Corporation Shanghai Branch after the goods arrived at the destination.
12.索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量
进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。
Claims: Within 90 days after the arrival of goods at destination should be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses(such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers.
12.仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。
Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitration Commission Beijing in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part.
13.不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方为证。
Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. However, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. 14.附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。
Supplements and other terms: This contract is made in two originals, one original to be held by each party. The original pieces have the same law effect to each party. All the disputes would be solved by the buyer within the people’s court of Sichuan province according to the Contract Law of PRC.
一分完整的外贸合同包括哪些具体内容
主要包括三大部分:1.约首 2.正文 3.约尾
其中,一.约首由1.合同名称2.合同号码3.合同日期4.合同当事人双方的信息(名称,地址)构成.
二.正文.
1.品质条款quality.(货号,商品名称及规格)
2.数量条款quantity.(数量,计量单位)
3.价格条款price.(单价,价格术语,合同金额的大写和小写)
4.包装条款packing.(包装的种类,包装方式,包装的总件数)
5.装运条款shipment.(起运港,目的港,装运日期,对分装及转运的规定)
6.支付条款payment.(开证银行,信用证种类,信用证金额,到证时间,到期日,到期地点)
7.保险条款insurance.(投保人,保险金额,保险的险别,保险条款及生效日)
8.检验及索赔inspection&claims.(检验条款通常包含有关检验权的规定,检验或复检的时间及地点、检验机构、检验证书等内容;索赔条款一般包含索赔依据、索赔期限等内容)
9.不可抗力force majeure.(不可抗力包含不可抗力时间的范围、对不可抗力事件的处理原则和方法、不可抗力事件发生后通知对方的期限和方式、出具证明文件的机构等内容)
10.争议的解决dispute resolution.(争议的解决方式、提请仲裁的仲裁地点、仲裁机构、仲裁规则、裁决效力等)
三.约尾.
1.合同的分数及归属
2.签约双方的签字确认











