shopee非标品关键词怎么优化
咱们做Shopee非标品,首先得搞明白它和手机壳、数据线这些标品的区别。非标品的关键词往往更分散,买家搜索时可能连自己都不确定具体要什么。比如手工编织包,有人搜"复古草编包",有人搜"手工斜挎藤包",甚至还有"度假风手提篮"这种场景词。这时候千万别死磕几个大词,得学会用买家视角去拆解产品特征。
学会从场景中挖长尾词
有位卖家朋友跟我吐槽,他卖原创设计的陶瓷杯,天天烧钱抢"陶瓷杯"这个词就是没转化。后来我们把产品重新分析:杯身有樱花浮雕、适合当结婚礼物、还能定制字母。结果组合出"樱花浮雕情侣杯定制"这样的长尾词,广告成本降了40%。其实Shopee搜索框的联想词、竞品标题里的特色词、甚至买家咨询时说的"那个带花纹的杯子",都是宝藏词库。记得用第三方工具抓取完整搜索词数据,别光靠猜。
标题组合的三大实战技巧
先说个真实案例:有个卖手工皮具的店铺,原来标题写"真皮钱包男士 手工制作",后来改成"头层牛皮手工缝制 男士短款钱夹 可刻名字"。改动后搜索流量涨了2倍多。这里藏着三个门道:一是把核心材质"头层牛皮"提到最前面,二是补充使用场景"短款钱夹",三是突出定制属性。记住非标品标题公式:材质/工艺+产品类型+使用场景+差异化特征,中间用空格自然分隔,别堆砌关键词。
活用本地化表达方式
在泰国站卖手工编织篮,直接用中文翻译"handmade basket"效果平平。后来发现当地买家更爱搜"ตะกร้าสานมือถือ"(手机编织篮)或者"กระเป๋าใส่ของแบบโบราณ"(复古收纳包)。这些地道的本地化表达,需要我们蹲守目标站点的热搜榜,看同类产品的商品评论区,甚至混进当地脸书社群观察真实叫法。有个小窍门:用Shopee自带的翻译工具先翻成当地语言,再让当地人帮忙润色,避免出现机器翻译的尴尬。
持续优化比一次性更重要
别指望改一次关键词就能躺赚。有个做定制首饰的卖家,每周二固定做三件事:看最近7天哪些词带来真实订单,哪些词点击多却没转化;把表现差的词替换成新的长尾词;测试把热卖品的引流词复制到新品标题。三个月下来,他的自然搜索流量稳定增长20%。记住要善用Shopee商家后台的"关键词分析"工具,重点关注点击率超过3%、转化率高于店铺平均的关键词,这些才是真金白银。











