AMZ123跨境卖家导航
拖动LOGO到书签栏,立即收藏AMZ123
首页跨境头条文章详情

外贸干货|别再混淆了!这些外贸中常见的词语这么用!

4185
2024-06-23 14:17
2024-06-23 14:17
4185

4月16日深圳,POD卖家必看!AI设计/3D打印/欧洲市场实战拆解,点击报名

商业信函中常常被误解的词语

1、Confirm

例一:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确认,以便我们开始大批生产。

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.

例二:付款方式为100%保兑的、不可撤销的即期信用证。

Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。

在第一个句子中,confirm的意思是"确认";

在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

2、Negotiable

例一:招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议

Part-time barman required. Hours and pay negotiable.

例二:所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

在第一句话中,negotiable的意思是"可商议的";

在第二句话中的意思则是“可转让的"。"可转让提单" 经过背书后即可将所有权转让给他人。

值得注意的是,negotiating bank是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

3、Endorse

例一:我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

例二:汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。

Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.

在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众;

而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

4、Average

例一:如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。

If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.

例二:很明显,这批产品的品质是中下水平

It's obvious that the products are below average quality.

在第一个句子中,particular average意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失;

第二个句子中average是指"平均的"。

5、Tender

例一:在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。

Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.

例二:他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。

He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.

第一句话中,tender是用作动词,相当于give;

在第二句中,tender是用作名词,意思是"投标"。

外贸合同中的这些词千万别混淆

1、abide by与comply with

abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。

例句:双方都应遵守合同规定。

Both parties Shall abide by the contractual stipulations.

2、shipping advice与shipping instructions

shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 delivery note (送货回执) 与delivery order(交货单),vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。

3、change A to B与change A into B

“把A改为B”应该翻译成“change A to B”,而“把A折合成/兑换成B”应该翻译成用“change A into B”,两者不可混淆。

例句:交货期改为5月并将人民币折合成美元。

Both parties agree that change the time of shipment to June and change Renminbi into US dollar.

4、ex/per/by

源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。翻译由某轮船“运来”的货物时用ex,由某轮船“运走”的货物用Per,而由某轮船“承运”用by。

例句:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于8月10日抵达伦敦。

The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on 10th August (S.S. = Steamship)

5、in与after

当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。

例句:该货于8月10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿纽约港。

The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days.

注:这里如果改用after的话,就是指在41天之后的某一天到达,而不是41天后。

6、on/upon与after

当翻译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。

例句:发票货值须货到付给。

The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

7、by与before

当翻译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所指定日期时,就用介词 by;如果不包括所指定日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。

例句:卖方须在6月15日前将货交给买方。

The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.

— END —

4.10 杭州亚马逊大会-文章页底部图片
TikTok、Facebook、谷歌、Twitter广告服务,0门槛抢占全球流量!
极速开户+优化投流+风险保障+效果跟踪,仅需4步,轻松撬动亿万海外流量,让品牌销量翻倍增长!
已成功开通5000+账户
二维码
免责声明
本文链接:
本文经作者许可发布在AMZ123跨境头条,如有疑问,请联系客服。
最新热门报告作者标签
Visa推出6款AI工具,升级支付纠纷解决能力
Fin123获悉,近日,全球支付公司Visa宣布,推出六款处理争议的AI工具,试图重塑长期困扰行业的信用卡纠纷处理流程。Visa指出,交易争议一直是商业体系中最顽固的摩擦点之一,不仅影响消费者体验,也给卖家和金融机构带来持续的成本压力。数据显示,2025年Visa在全球共处理了1.06亿起争议案件,较2019年增长35%。此次推出的工具主要面向卖家以及金融机构两类主体,核心目标是通过AI自动化和数据分析能力,减少人工处理流程,提高处理效率,并降低欺诈相关损失。Visa表示,这套工具将帮助企业削减行政成本,同时将更多资源投入到增长、创新和客户体验中。针对卖家,Visa推出了三项关键工具。
波兰监管机构严查电商虚假评论,最高罚款达10%年营收
AMZ123获悉,近日,据外媒报道,UOKiK(波兰竞争与消费者保护办公室)开始严格执行监管。对于企业来说,随着新规正式实施,刷好评的行为,不仅面临高额罚款,还可能因信任度下降而失去线上曝光。此次监管措施与《数字服务法案》(DSA)透明度报告的发布同步推进,亚马逊、Booking、Zalando以及波兰本土平台Allegro等企业均已披露相关数据。据悉,UOKiK正式执行“黑名单”制度,结束了此前对未验证评论较为宽松的监管阶段。在具体处罚方面,新规设定了更高的罚则。
650万客流涌入,泼水节百亿订单等你来接!
别把泼水节当普通大促!它是 TikTok Shop 东南亚商家上半年冲销量、抓流量的爆发性机会。
印尼电商Blibli公布25财年财报,营收增至22.36万亿印尼盾
AMZ123获悉,近日,印尼电商平台Blibli母公司PT Global Digital Niaga公布截至2025年12月31日的2025财年及第四季度业绩,公司在收入持续增长的同时显著收窄亏损,盈利能力和运营效率均有所改善。以下为Q4财务亮点:①净收入为71,220亿印尼盾,同比增长55%,上年同期为45,840亿印尼盾。②毛利润为12,310亿印尼盾,同比增长28%,上年同期为9,590亿印尼盾。③毛利率为17.3%,同比下降360个基点。④运营费用为15,840亿印尼盾,同比增长1%。⑤经营亏损为3,380亿印尼盾,同比收窄45%,上年同期为亏损6,200亿印尼盾。
男装区跑出黑马!TikTok一条“万能5分裤”卖了近150万
根据fortunebusinessinsights,2026年,全球男装市场规模约为7234亿美元,预计到2034年将增至1.24万亿美元,预测期内年复合增长率为6.92%。愈发多元的男士着装需求,拉动市场规模一路狂飙,在TikTok美区一款表面看起来平平无奇的男士裤衩,7天时间销量环比暴涨了12573.85%,成为类目的绝对黑马。01TikTok男士裤衩,销量暴走TT123观察到,3.23-29期间,在TikTok美区运动与户外类目,一款男士5分裤的周销量环比跳涨了120倍,在售价相差无几的情况下,销售额已反超类目“资深”的爆款女装。
突发!亚马逊搜索页大变天,Rufus 直接 “抢” 走大词流量
亚马逊搜索页更新!Rufus 截流大词,卖家如何保住流量?
卖家必看!2026出海全链路行动指南
在全球贸易格局深度重构、跨境电商从规模扩张转向高质量发展的今天,中国品牌出海已迈入全新阶段:精细化运营、品牌化建设、本地化深耕、生态化协同成为出海企业的核心竞争力。面对合规门槛提升、消费者需求升级、市场竞争加剧的多重挑战,单打独斗的出海模式早已行不通,与专业生态伙伴一起价值拼合,成为品牌高效破局、降低风险、实现可持续增长的必然选择。为此,卧兔WotoHub联合YinoLink易诺、店匠Shoplazza、连连、云途物流五大出海生态领军者,重磅发布《2026品牌出海行动指南》。
靠一件吊带裙,TikTok卖家7天拿下百万订单
国产女装杀疯了,这件清凉单品在TikTok卖了上千万
支出将达1650亿美元!26年美国宠物行业报告出炉
AMZ123获悉,近日,根据美国宠物用品协会(APPA)最新发布的《2026年行业状况报告》,美国宠物行业在2025年的总支出达到1580亿美元,同比增长3.7%,预计2026年将继续增长至1650亿美元,全年增速约4.4%。报告显示,尽管经济环境存在压力,美国养宠家庭规模依然稳步扩大,2025年共有9500万户家庭至少拥有一只宠物,宠物已成为美国家庭的重要组成部分。数据显示,年轻人正在成为市场核心消费力。千禧一代养宠人士占比30%,Z世代占比20%,X世代占比25%,婴儿潮一代占25%。
百亿营收难掩利润“雪崩”,傲基怎么了
在新一轮的财报季中,这位头顶“百亿大卖”、“华南城四少之一”两大光环的跨境大卖,交出了一份“冰火两重天”的成绩单。AMZ123获悉,3月27日,傲基股份发布了2025年业绩公告。报告期内,傲基实现营业收入136.99亿元,同比增长27.9%,继2024年突破百亿营收后再度创下新高。在宏观经济承压、市场充满不确定性的背景下,这无疑是一份亮眼的营收答卷。从业务结构来看,支撑傲基维持百亿营收的,仍是来自商品销售板块的持续增长。财报显示,傲基商品销售全年实现收入95.82亿元,同比增长15.9%,占总收入的69.9%。
为什么广泛匹配总跑出不相关的词,被80%卖家误判的相关性
如题,是前几天收到的一个卖家的问题基于cosmo算法我重新梳理了一下出现这种情况的原因逻辑同时结合自己的操作习惯,说说如何应对这个问题不能单纯的纠结于“相关性”的问题因为广泛匹配跑出大量不相关词这个本来就是自身匹配逻辑(四种)决定的而应该跳出相关性单一的判定标准看多看一个维度---转化这样才能弥补我们卖家和平台匹配算法间的认知差距亚马逊定义的相关和我们认为的相关,本身是不对等的所以我上面用引号的相关性 亚马逊定义的相关是有转化概率的相关而我们卖家通常理解的是产品属性相关 在cosmo算法下,广泛匹配比之前字面匹配更广泛这种情况在这两年的广告数据中体现的很明显包括我自己看到的广告数据也是,这已经不是偶然个例而
境外主体失效!亚马逊Q4报送港、美主体涉税数据
近期,跨境电商圈被一句 “不是说境外主体不报送吗?” 彻底刷屏。
《TikTok Shop 2025年度报告》PDF下载
2025年,TikTok Shop进一步加快扩张步伐,在巩固欧美成熟市场的同时,积极开拓新兴市场,先后上线德国、意大利、法国、日本等站点。此举不仅为平台带来新增量,也体现出其多元化市场战略的初步成效,以分散地缘政治风险。
《Shopee2025印尼站点X 汽车摩托品类专题》PDF下载
印尼当地汽车保有量并不高,每一千人的机动车保有量仅96人,未来可提升的空间仍大。空间参照系可以看泰国和马来,2024年泰国汽车保有量为322辆/千人,马来西亚为531辆/千人。
《2026年Shopee运动户外类目自行车爆品分享》PDF下载
巴西骑行爱好群体广泛,但平台上热销品呈现出的国际大牌极少,推测可能原因是国际品牌可能主要通过线下经销或自行渠道销售,未深度参与Shopee等本土电商。因此巴西用户在平台上几乎接触不到这些高端品牌产品。平台上巴西用户更倾向购买本土品牌的自行车,可能出于价格实惠和售后便利考虑。
《2025年TikTok生态发展白皮书》PDF下载
2025年,全球内容电商迈入深度跃迁的新周期。TikTokShop正以前所未有的速度拓展市场版图,完成从高速增长向高质量增长的跃迁。在这一进程中,生态结构重构、参与者多元化、全球政策协同等因素叠加,构成内容电商演进的核心变量。
《2026美妆健康与保健创新报告》PDF下载
每年,我们都会分析美妆与个护以及健康与家居类目的动态变化。但2026 年呈现了一个意外的新现象:这两个类目不再孤立运营。美妆和健康正与食品杂货融合,形成由配方创新、成分病毒式传播和消费者行为演变所驱动的强大三方生态系统。
《中国宠物食品行业出海国别机会洞察报告》PDF下载
本报告旨在深入分析中国宠物食品的全球出口机遇与国别差异,通过对行业发展现状、出口趋势及各国政策环境的研究,揭示中国宠物食品企业在国际市场中的竞争优势与面临的潜在挑战。
《市场洞察:2025中国汽车出海英国市场动态追踪》PDF下载
根据英国汽车制造商与贸易商协会数据显示,2025年1-9月中国汽车出海英国累计销量142,684辆,同比增长91%,远超英国整体市场4.2%增速。中国汽车出海英国市场份额从年初5%升至9月12.4%,成为英国第二大汽车来源国,仅次于德国。
《2026取暖电器行业简析报告》PDF下载
系统梳理了行业发展脉络、市场格局与未来趋势。取暖电器按能源类型与产品形态可分为电取暖、燃气取暖、辅助本报告为 2026 年中国取暖电器行业专业简析,集成类三大核心品类,行业发展历经萌芽起步、快速成长、加速升级、高质量发展四大阶段,完成了从单一功能向智能化、节能化、场景化的全面演进。
跨境电商赢商荟
跨境电商行业唯一一家一年365天不断更的媒体!
AMZ123跨境电商
专注跨境行业热点事件报道,每日坚持推送原创深度热文
北美电商资讯
AMZ123旗下北美跨境电商新闻栏目,专注北美跨境电商热点资讯,为广大卖家提供北美跨境电商最新动态、最热新闻。
亚马逊全球开店
亚马逊全球开店官方公众号,致力于为中国跨境卖家提供最新,最全亚马逊全球开店资讯,运营干货分享及开店支持。
亿邦动力网
消除一切电商知识鸿沟,每日发布独家重磅新闻。
欧洲电商资讯
AMZ123旗下欧洲跨境电商新闻栏目,专注欧洲跨境电商热点资讯,为广大卖家提供欧洲跨境电商最新动态、最热新闻。
AMZ123选品观察员
选品推荐及选品技巧分享。
侃侃跨境那些事儿
不侃废话,挣钱要紧!
首页
跨境头条
文章详情
外贸干货|别再混淆了!这些外贸中常见的词语这么用!
外贸业务中心
2024-06-23 14:17
4185

商业信函中常常被误解的词语

1、Confirm

例一:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确认,以便我们开始大批生产。

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.

例二:付款方式为100%保兑的、不可撤销的即期信用证。

Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。

在第一个句子中,confirm的意思是"确认";

在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

2、Negotiable

例一:招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议

Part-time barman required. Hours and pay negotiable.

例二:所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

在第一句话中,negotiable的意思是"可商议的";

在第二句话中的意思则是“可转让的"。"可转让提单" 经过背书后即可将所有权转让给他人。

值得注意的是,negotiating bank是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

3、Endorse

例一:我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

例二:汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。

Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.

在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众;

而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

4、Average

例一:如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。

If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.

例二:很明显,这批产品的品质是中下水平

It's obvious that the products are below average quality.

在第一个句子中,particular average意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失;

第二个句子中average是指"平均的"。

5、Tender

例一:在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。

Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.

例二:他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。

He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.

第一句话中,tender是用作动词,相当于give;

在第二句中,tender是用作名词,意思是"投标"。

外贸合同中的这些词千万别混淆

1、abide by与comply with

abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。

例句:双方都应遵守合同规定。

Both parties Shall abide by the contractual stipulations.

2、shipping advice与shipping instructions

shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 delivery note (送货回执) 与delivery order(交货单),vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。

3、change A to B与change A into B

“把A改为B”应该翻译成“change A to B”,而“把A折合成/兑换成B”应该翻译成用“change A into B”,两者不可混淆。

例句:交货期改为5月并将人民币折合成美元。

Both parties agree that change the time of shipment to June and change Renminbi into US dollar.

4、ex/per/by

源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。翻译由某轮船“运来”的货物时用ex,由某轮船“运走”的货物用Per,而由某轮船“承运”用by。

例句:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于8月10日抵达伦敦。

The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on 10th August (S.S. = Steamship)

5、in与after

当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。

例句:该货于8月10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿纽约港。

The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days.

注:这里如果改用after的话,就是指在41天之后的某一天到达,而不是41天后。

6、on/upon与after

当翻译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。

例句:发票货值须货到付给。

The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

7、by与before

当翻译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所指定日期时,就用介词 by;如果不包括所指定日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。

例句:卖方须在6月15日前将货交给买方。

The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.

— END —

咨询
官方微信群
官方客服

扫码添加,立即咨询

加群
官方微信群
官方微信群

扫码添加,拉你进群

更多
订阅号服务号跨境资讯
二维码

为你推送和解读最前沿、最有料的跨境电商资讯

二维码

90% 亚马逊卖家都在关注的微信公众号

二维码

精选今日跨境电商头条资讯

回顶部